Accueil
Envoyer à un ami
Version imprimable
Augmenter la taille du texte
Diminuer la taille du texte

IBM se lance dans la traduction automatique collaborative

La participation et la collaboration des internautes ou des utilisateurs est à la mode. Le succès de l'encyclopédie en ligne Wikipedia en témoigne. Mais des géants comme Google, Amazon, Apple ou Procter&Gamble n'hésitent pas à accueillir aussi les contributions d'acteurs extérieurs. Une nouvelle tendance baptisée "Wikinomics" par deux auteurs, Don Tapscott et Anthony Williams, dans un livre éponyme traduit en français en 2007.



IBM se lance dans la traduction automatique collaborative
C'est maintenant au tour du géant de l'informatique IBM de rejoindre le mouvement dans le domaine de la traduction automatique. A la 12ème conférence "Machine Translation" qui s'est tenue à Ottawa (Canada) du 26 au 30 août dernier, IBM a présenté un système original, N-Fluent. Comme beaucoup d'autres, cette application permet de traduire une page web visitée ou n'importe quel document. Intégré aux messageries électroniques ou instantanées (celles d'IBM seulement...), N-Fluent permet de passer d'une langue à l'autre en un rien de temps. Des smartphones peuvent aussi être équipés. Onze langues, dont le français, sont disponibles mais seulement appariées à l'anglais; le passage du chinois à l'espagnol par exemple n'est pas possible directement.

Outre que le logiciel bénéficie de plus de vingt ans de recherches reconnues d'IBM sur le sujet, il est innovant dans la mesure où l'utilisateur peut interagir et corriger les propositions du programme. Ainsi, à la manière de Wikipedia, la base de données s'enrichit et s'améliore. Jusqu'à un certain point en effet, la qualité d'une traduction augmente mécaniquement avec le nombre de mots disponibles. Google avait déjà lancé au printemps une version provisoire d'un tel système (translator toolkit) mais beaucoup moins ambitieuse.

L'ouverture a aussi ses limites. La version actuelle n'a été amendée que par des employés d'IBM. Mais l'entreprise étant mondiale, plusieurs centaines de participants ont joué le rôle de correcteurs. Un hispanisant a même comptabilisé plus de 110.000 mots à son actif. Le meilleur francophone a modifié 32.000 mots (pour un total de 190.000 dans la base de données actuelle).

"Nous avons constaté un effet bien connu: environ 40% des contributions proviennent de seulement 1% des contributeurs", résume Salim Roukos, l'un des responsables du projet, devant des journalistes français (dont Sciences et Avenir) invités dans l'un des centres de recherche d'IBM près de New York. Afin de récompenser les plus assidus, des aides financières ont été accordées à des ONG choisies par les lauréats. C'est aussi l'aboutissement d'une autre initiative collaborative et ouverte d'IBM: le projet est en effet né d'une "session innovante" en 2006, sorte de remue-méninge géant, lors de laquelle tous les employés pouvaient proposer des idées de développement pour leur entreprise.

IBM ne vise pour l'instant pas le marché du grand public mais celui des entreprises. Ces dernières, en améliorant elles-mêmes l'outil, le rendent plus efficace pour leurs affaires car il se trouve de facto plus adapté à leur propre contexte commercial ou technique.

David Larousserie
Sciences-et-Avenir.com

Samedi 19 Septembre 2009 - 04:14
a s
Lu 574 fois

Nouveau commentaire :
Twitter
B i u  QUOTE  URL

La medina | Point de vue | Actualité | Economie | Société | Science & technologie | Art et culture | Actualité des religions | Livres | France | Europe | Maroc | Conseil Français du Culte musulman, CFCM | Editorial | Chronique | Dossier | Agenda | Entretien | Moyen-Orient | Dans la presse | Portrait | La Médina Magazine | Islam, la revue de théologie et d'histoire | Amis de la médina | Pour Florence Aubenas et Hussein Hanoun | Médias | Madarik, le mensuel arabophone | Abonnement | Actualités Maroc | Actualités France | International | Le point du jour | Justice | Maghreb | Geopolitique | Eléctions 2007 | Entretien du mois | Société | Passerelles | Diaspora | Environnement | Medias | Economie | Sézame magazine | Agora des Marocains Résidant à l'Etranger | La Medina N° 18 : | Madarik | Sport | Magazines | Articles soumis | Sezame, le mensuel en ligne | CFCM 2008 | Regions du Maroc | Informations légales | Brèves du Maroc